เวลาเราเรียนภาษาต่างประเทศไม่ว่าจะเป็นภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาอังกฤษก็จะต้องมีรูปประโยคที่ใช้เป็นประจำอยู่แน่นอน เพราะฉะนั้นแล้ววันนี้เจ้าของบล็อคจะมาสรุป คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่จำแล้วได้ใช้จริง สำหรับคนที่ไม่ได้เรียนภาษาญี่ปุ่น หรือเพิ่งเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่น เผื่อจะเอาไปใช้กับเจ้านาย เพื่อน คนรู้จัก หรือคนแปลกหน้า ตามแต่สะดวกกันเลย
- 1. ซุมิมะเซ็น หรือ ซุยมะเซ็น ขอโทษ ที่รวมการขอบคุณและขอร้อง
- 2. ไดโจบุ ไม่เป็นไร ใช้ทั้งปฏิเสธและตอบรับ
- 3. นิฮงโกะ ดาเมะ เดส เอโกะ ฮะนะเซะมัสก๊า ญี่ปุ่นไม่ได้พูดอังกฤษได้ไหม
- 4. โอซุซุเมะ ของแนะนำ ใช้ทั้งตอนกิน ซื้อของ เที่ยว
- 5. ฟุคุโระ อิริมะเซ็น/คุดะไซ ไม่เอา/ขอ ถุง ได้ใช้แน่ที่ร้านสะดวกซื้อ
- 6. ช็อตโตะ แบบว่า … นิดหน่อย … เติมหน้าประโยคให้ดูดีก็ได้ ปฏิเสธไม่ต้องบอกเหตุผลก็ดี
ซุมิมะเซ็น หรือ ซุยมะเซ็น ขอโทษ ที่รวมการขอบคุณและขอร้อง

เรียกได้ว่าเป็นหนึ่งในคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่สำคัญที่สุดคำหนึ่ง เพราะมีความหมายทั้งในเชิง ขอโทษ ขอบคุณ รวมไปถึงการขอร้องอีกด้วย
สำหรับคนต่างชาติแล้ว ญี่ปุ่นเป็นชาติที่มีภาพลักษณ์ที่จะชอบขอโทษ อาจจะเกิดมาจากคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นคำนี้ก็ว่าได้ เรียกว่าเป็นหนึ่งคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่สร้างวัฒนธรรมญี่ปุ่นมาเลย
คำว่า ซุมิมะเซ็น (すみません) หรือที่คนญี่ปุ่นใช้กันติดปากในลักษณะย่อว่า ซุยมะเซ็น (すいません) โดยปกติแล้วหลายคนจะถูกสอนว่ามันแปลว่า ขอโทษ หรือถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษก็ชอบแปลกันว่า Excuse me แต่แท้ที่จริงแล้วด้วยลักษณะความซับซ้อนของภาษาทำให้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นคำนี้ไม่ควรจะแปลเป็นคำว่า ขอโทษ อย่างเดียว เพราะในบางกรณีคำว่า ซุมิมาเซ็นอาจจะสื่อในแง่การ ขอบคุณ ก็ได้ ซึ่งคนที่ไม่ได้เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพิ่งเริ่มต้นที่จะเรียนภาษาญี่ปุ่นอาจจะไม่สามารถเข้าใจถึงความหมายในเชิงลึกเช่นว่านั้นได้
ในกรณีที่เราไปทำอะไรผิดสักอย่างเราอาจจะใช้คำว่า ซุมิมะเซ็น เพื่อขอโทษก็ได้ แต่ในอีกทางหนึ่งเวลาที่อีกฝ่ายทำอะไรให้เรา หรือเวลาที่เราได้รับอะไรจากอีกฝ่ายหนึ่ง ก็อาจจะใช้คำว่า ซุมิมะเซ็น เพื่อแสดงความรู้สึกขอบคุณในเรื่องที่เป็นบุญคุณจนอาจจะรู้สึกผิดไปเลยก็ได้ เนื่องด้วยญี่ปุ่นมีวัฒนธรรมที่ชอบถ่อมตน แทนที่จะพูดขอบคุณ อะริงะโตะ ตรง ๆ ก็จะพูดว่าขอโทษแทน ตัวอย่างเช่นกรณีที่หัวหน้างานสั่งงานเราตอนวันหยุด ก็มักจะลงท้ายด้วยคำว่า ซุมิมะเซ็น
ในส่วนของขอร้อง เราจะใช้ว่า ซุมิมะเซ็น ขึ้นต้นอันนี้จะคล้าย ๆ กับภาษาไทย อย่างเช่น “ขอโทษครับ ช่วยถ่ายรูปให้หน่อยครับ” ก็นำไปใช้ที่ประเทศญี่ปุ่นได้เลยเวลาเข้าร้านอาหาร ซื้อของ เรียกพนักงาน ขอความช่วยเหลือ
ไดโจบุ ไม่เป็นไร ใช้ทั้งปฏิเสธและตอบรับ

เป็นอีกคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ทำให้ชาวต่างชาติที่เพิ่งเรียนภาษาญี่ปุ่นงงกันมามากกับคำว่า ไดโจบุ (大丈夫) เพราะพอได้ยินคำว่าไดโจบุในบางสถานการณ์อาจจะหมายถึง โอเค ได้ หรือ ไม่เอา ไม่ได้ แต่โดยส่วนมากในชีวิตจริงแล้วนั้น คนญี่ปุ่นมักใช้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นคำว่า ไดโจบุ นี้เพื่อตอบ ปฏิเสธ ซะมาก
คำว่าไดโจบุหลายคนอาจจะเรียนมาว่ามันแปลว่า ไม่เป็นไร แต่คำว่า ไม่เป็นไรของ คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นนี้มีทั้งความหมายในเชิงตอบรับและปฏิเสธ
ถ้าเวลาเราปฏิเสธอะไรสักอย่างเราก็จะใช้ประโยคปฏิเสธตรง ๆ ไปเลย แต่คนญี่ปุ่นที่เขาไม่กล้าที่จะพูดตรง ๆ ก็จะใช้คำว่า ไดโจบุ หรือบางทีเขาจะใช้คำว่า เกรงใจ มาเลยก็ว่าได้
ก็ต้องบอกเลยว่าเป็นคำที่ใช้สะดวก เพราะมีสองความหมาย แต่อาจจะเน้นไปในเชิงปฏิเสธซะมาก ถึงแม้ว่าบางทีจะเป็นคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ดูมีความกำกวม แต่ถ้าจำไปเพื่อตอบปฏิเสธก็เป็นหนึ่งคำที่ทำให้เรามีอออร่าความเกรงใจแบบคนญี่ปุ่นมากขึ้น
นิฮงโกะ ดาเมะ เดส เอโกะ ฮะนะเซะมัสก๊า ญี่ปุ่นไม่ได้พูดอังกฤษได้ไหม

ถ้าเราพูดภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ แต่จำคำนี้ไปพูด ก็อาจจะเป็นการแสดงให้เห็นถึงความพยายามของเราในการที่จะสื่อสารกับคนญี่ปุ่นก็ว่าได้
คำว่า ดาเมะ (ダメ) ถ้าให้แปลเป็นภาษาไทยก็คงเป็นว่า ไม่ได้ ซึ่งเป็นคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ได้ทั้งในเชิงประโยคคำสั่งและบอกเล่า
ทีนี้ถ้าเราจะบอกคนญี่ปุ่นแบบย่อ ๆ ว่าเราพูดภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ พูดภาษาอังกฤากับเราได้ไหม เราอาจจะบอกเขาว่า นิฮงโกะ ดาเมะ เดส เอโกะ ฮะนะเซะมัสก๊า ซึ่งแปลว่า เราไม่ได้ภาษาญี่ปุ่นครับ พูดภาษาอังกฤษได้ไหม
โดยปรกติแล้ว คนญี่ปุ่น แม้จะพูดภาษาอังกฤษได้บ้างก็จะมีแนวโน้มที่จะไม่ใช้ภาษาอังกฤษคุยกับเราแม้เขาจะเห็นเราเป็นชาวต่างชาติเนื่องจากวัฒนธรรมของเขา ซึ่งบางทีเราพูดภาษาอังกฤษใส่เขา เขาอาจจะตอบกลับมาเป็นภาษาญี่ปุ่นเลยในบางที อาจจะด้วยความเขิน ไม่กล้า ก็เป็นได้ เพราะฉะนั้นแล้วการที่เราบอกเขาว่าเราไม่ได้ภาษาญี่ปุ่น แล้วขอให้เขาพูดภาษาอังกฤากับเราก็เป็นหนึ่งในเทคนิคที่จะช่วยให้เขาพยายามพูดกับเราเป็นภาษาอังกฤษขึ้นมาก็ได้
โอซุซุเมะ ของแนะนำ ใช้ทั้งตอนกิน ซื้อของ เที่ยว

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นคำนี้เหมาะสำหรับนักท่องเที่ยว เวลาเราไปทำอะไรสักอย่างแล้วเลือกไม่ถูก หรือต้องการหาสิ่งที่ดีที่สุด แค่พูดว่า โอะซุซุเมะ วะ นันเดสก๊า (おすすめはなんですか) ซึ่งแปลว่ามีอะไรแนะนำไหม เราก็จะได้รับความช่วยเหลือจากชาวญี่ปุ่นในการค้นหาสิ่งที่ดีที่สุดมานั่นเอง ซึ่งต้องบอกเลยว่าคนญี่ปุ่นเองก็นิยมใช้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นนี้เวลาไปซื้อของหรือทานอาหาร ซึ่งถ้าเราเลือกสิ่งที่ร้านแนะนำแล้วก็คงไม่มีอะไรผิดพลาดแน่นอน
ในอีกทางหนึ่งเวลาเราจะแนะนำสิ่งที่เราชอบหรืออะไรให้คนอื่น เราก็แค่พูดว่า โอะซุซุเมะ เดส ไป ก็ไม่จำเป็นต้องอธิบายอะไรเพิ่มให้มากความ เหมาะใช้เวลาพาเพื่อนญี่ปุ่นไปซื้อของหรือกินข้าว ก็แค่ชี้แล้วพูด ง่ายนิดเดียว
ฟุคุโระ อิริมะเซ็น/คุดะไซ ไม่เอา/ขอ ถุง ได้ใช้แน่ที่ร้านสะดวกซื้อ

เวลาไปญี่ปุ่นถ้าเราไปร้านสะดวกซื้อมันมักจะมีประโยคคำถามที่พนักงานจะพูดขึ้นมา โดยหลักก็จะถามว่าเรามีบัตรสมาชิกไหม อีกอย่างหนึ่งก็คือเราจะเอาถุงไหม ซึ่งโดยปรกติแล้วชาวต่างชาติที่ไม่รู้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นเหล่านั้นก็จะต้องงงกันไป
ดังนั้นเพื่อความอยู่รอดและความสะดวกเวลาเราเข้าร้านสะดวกซื้อหรือซุปเปอร์ที่ญี่ปุ่น พอถึงที่คิดเงินก็ให้เราชิงบอกเขาไปเลยว่า ฟุคุโระ อิริมะเซ็น (ふくろいりません) ที่แปลว่า ไม่เอาถุง หรือ ฟุคุโระ คุดะไซ (ふくろください) ที่แปลว่า ขอถุงด้วย
การเรียนรู้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นคำนี้ทำให้การใช้ชีวิตหรือการเที่ยวในญี่ปุ่นของเราสะดวกขึ้น ควรจะจำไว้ใช้อย่างยิ่ง
ช็อตโตะ แบบว่า … นิดหน่อย … เติมหน้าประโยคให้ดูดีก็ได้ ปฏิเสธไม่ต้องบอกเหตุผลก็ดี

คำว่า ช็อตโตะ (ちょっと) แปลแบบง่าย ๆ ก็คือ นิดหน่อย ซึ่งเป็นคำที่ใช้สะดวกมากเวลาจะปฏิเสธคน เนื่องจากเป็นคำที่มักถูกใช้เพื่อการปฏิเสธโดยไม่ต้องพูดอะไรต่อมากมาย ซึ่งคนญี่ปุ่นจะนิยมใช้เวลาโดนชวนไปในที่ที่ไม่อยากไปแล้วจะปฏิเสธ
ในอีกทางหนึ่งคำว่าช็อตโตะสามารถนำมาเติมหน้าประโยคทั่ว ๆ ไปก็ได้เพื่อทำให้ประโยคดูมีความเป็นธรรมชาติมากขึ้น เพิ่มออร่าความเป็นญี่ปุ่นในตัวคุณ เช่นว่า ช็อตโตะซุมิมะเซ็น (เพิ่งสอนไปข้างบน) แทนที่จะพูดแค่ว่า ซุมิมะเซ็นห้วน ๆ ซึ่งโดยหลักแล้วคำว่า ช็อตโตะจะทำให้ประโยคดูมีความนุ่มนวลลงและมีความเป็นธรรมชาติมากขึ้น
โดยสรุปแล้วคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่กล่าวมาเป็นคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่เรียกได้ว่าใช้กันทุกวัน ถ้าเรายังไม่เคยเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ ก็ควรจำเอาไว้ไม่เสียเปล่าแน่นอน